Kamrad.ru

Kamrad.ru (https://kamrad.ru/index.php)
- Fallout CLUB (https://kamrad.ru/forumdisplay.php?forumid=33)
-- Будет-ли переведена fallout bible (вопрос к 1С) (https://kamrad.ru/showthread.php?threadid=59746)



Lutenant 23-03-2004 10:27:

Question Будет-ли переведена fallout bible (вопрос к 1С)

Будут-ли при локализации включены на компакт переводы fallout bible и руководства к fallout 2. Ради русского перевода этих вещей я готов даже купить коробочную версию(Думаю меня тут многие поддержат). Библию fallouta в разное время брались переводить многие люди, только вот кроме первых трех частей так ничего и не перевели.

P.S. Библия fallouta находиться здесь (если кто-то не знает)



Sheogorath 23-03-2004 10:37:

Lutenant
Руководство будет переведено. Скорей всего оно будет на диске в формате PDF. Библия - вряд ли.



Lutenant 23-03-2004 11:13:

>Библия - вряд ли.

Аааа. Потерян смысл жизни, пойду напьюсь



Real Scorp 24-03-2004 08:44:

Lutenant, дык переведи сам. Или, лучше, выложи исходный текст где-нибудь здесь, привлеки камрадов к совместной работе над текстом. Если полученный результат будет хорошего качества - неужели Sheogorath откажется вставить его в свой перевод?

Если что, я первый - в добровольные переводчики Bible.



Lutenant 24-03-2004 10:42:

2Real Scorp
На fallout.ru люди уже давно собираются перевести. Перевели первые 3 части(из девяти) А дальше идут довольно крупные тексты. к тому-же переводчик должен быть фаном игры, знать что-как переводить и почему, видишь на сколько страниц расползлась тема о переводе fallout2. А в бибилии эти все слова встречаются. Там информация о первом и втором falloute. Названия городов, имена, и т.д. все это требует четкого согласования что-как переводить. Эта тема будет не меньше чем о локализации и будет с ней перекликаться. Но главное это переводчики. Я смогу напрячь одного человека, 9 обновление он мне переведет. С остальным будет очень проблематично. Ну не любит он fallout, не любит.

Я напрягу его что-бы за выходные он первел хотя-бы пару страниц из 9-ой части, потом выложу на homepage и кину сюда линк для обсуждения перевода.

p.s. Может для начала обсудим перевод названий городов 1-го fallouta и основных имен?



Real Scorp 25-03-2004 07:11:

Названия городов, имена, и т.д. все это требует четкого согласования что-как переводить

Когда-нибудь в теме о локализации утвердят и выложат словарик игровых терминов. Изменить уже переведенный текст библии для состыковки совсем не так уж и трудно будет, я думаю.


Я смогу напрячь одного человека

И вообще, создай тему для привлечения других камрадов к переводу


Может для начала обсудим перевод названий городов 1-го fallouta и основных имен?

Да зачем. Все отлично обсудят и без нас, в теме о локализации. А начать переводить можно и так.



Lutenant 29-03-2004 11:24:

Начали с человеком переводить 8-ю часть. Пока выкладывать не буду - ибо мало. Надеюсь на неделе, в перерыве между пьянками, мы переведеим еще.

p.s. Но если и дальше желающих будет только двое, боюсь это затянется на долго.

p.p.s. Так создавать тему по привлечению камрадов, или этой обойдемся?



Real Scorp 30-03-2004 09:02:

Lutenant, так какие главы переведены на данный момент? И за какие главы браться мне? Я скачал 4-ю и 5-ю, могу переводить их.



Lutenant 30-03-2004 10:23:

Перевод первых 3х в сети есть. Я постараюсь напрячь человека что-бы он переводил побыстрее 8-ю часть. Он без энтузиазма воспринял эту идею :-(.
Тоесть из оставшегося можно переводить любую часть.



Real Scorp 01-04-2004 09:44:

Приступаю к переводу 4-й части.



Perceptron 01-04-2004 13:13:

2Lutenant: Привет, камрад!
Взглянул я тут на восьмую библию - удачи вам, терпения, и вдохновения. Если повезет, результат мы увидим где-то через год. К сожалению :-( Жаль только, твой друг отнесся к этому без энтузиазма. Только на нем, родном, и можно продержаться.

Считайте, что нас уже четверо. Т.к. я уже начал перевод FOB9, ее и буду продолжать переводить. О результатах буду своевременно сообщать.
В данный момент мою работу можно оценить как "12 из 45" (страниц, конечно), или "20%". Это не считая того, что по окончании перевода мне придется его еще раз проверить и должным образом отформатировать.
А начал я это переводить где-то год назад... Без комментариев...



SunTrooper IV :) 22-04-2004 17:14:

Ага давайте переводить Библию Фолла Я ЗА


Текущее время: 08:58

Powered by: vBulletin Version 2.0.1
Copyright © Jelsoft Enterprises Limited 2000, 2001.
Любое использование материалов сайта
возможно только с разрешения его администрации.